Margaret Van Toen

Mur d'honneur de Sobey

Colonne
120

Rangée
9

First Line Inscription

Margaret Van Toen

Quai-ce qui s’est passé ?
Par Joy Forbes & Helen Weeden

Les pages 8 à 12 seulement relatent l’histoire de ma mère - Margaret Van Toen.

MRS. GOLDBLOOM
Maintenant, dirigeons-nous vers le centre de ressources où vous pouvez chercher des compléments d'information sur le voyage de votre propre famille. Il y a toutes sortes de choses à consulter, comme par exemple les listes de passagers. Le personnel sur place pourra vous aider.

Les étudiants sortent côté cour. Pendant ce temps de l'autre côté de la scène, un officier indique la direction du secteur immigration où est placé un autre officier d'immigration.

OFFICIER D'IMMIGRATION #3
Oui, oui, c'est ça, là-bas.

Les immigrants se rangent lentement en traînant les pieds pour former une très longue file. Plusieurs bénévoles de la Catholic Women's League (ligue des femmes catholiques) leur distribuent des sacs à cordon en tissu. Ceux-ci contiennent des cigarettes, du savon, de la gelée en poudre, des lames de rasoir, une brosse à dents, un biberon et de petites boîtes individuelles de cornflakes. Un bénévole de la Société biblique canadienne est occupé à distribuer des bibles. Une personne, bénévole pour la Croix-Rouge, entre par le fond de la scène côté cour en poussant un petit chariot branlant vers le milieu de la scène. Sur le chariot il y a un pot d'eau chaude, une boîte de sachets de thé avec des ficelles, une boîte de lait Carnation, une pile de plusieurs tasses en émail bleues et une plaque de biscuits à l'arrow-root. Elle s'arrête à côté d'une jeune femme anglaise élégamment vêtue qui est assise sur le banc de devant. Cette jeune femme porte un manteau de laine en tweed, son foulard et ses gants sont posés sur le banc à côté d'elle.

BÉNÉVOLE DE LA CROIX-ROUGE
Puisque vous devez attendre si longtemps, et qu'il fait très humide dehors aujourd'hui, ceci devrait vous aider. (La personne laisse tomber un sachet de thé dans une tasse, verse de l'eau dessus, et l'offre à la femme anglaise).

Plusieurs soldats vêtus de leurs uniformes propres et fraîchement repassés de simples soldats, entrent côté cour en chantant une marche guerrière sur un air enlevé, « What Do You Do Now In The Infantry ? » (Que faites-vous maintenant dans l'infanterie ?) de Frank Loesser (joué par un petit orchestre) tandis qu'ils passent devant les immigrants et vont sur le bateau.

BÉNÉVOLE DE LA CROIX-ROUGE
Êtes-vous une épouse de guerre?

FEMME ANGLAISE
Non, (elle rit), je suis druide.

La personne de la Croix-Rouge a l'air perplexe.

BÉNÉVOLE DE LA CROIX-ROUGE
Je ne fais pas ceci depuis longtemps. Que voulez-vous dire, DRUIDE ?

FEMME ANGLAISE
George Drew, premier ministre de l'Ontario, a recruté 7000 anglais et anglaises pour qu'ils viennent vivre en Ontario. Je rejoins mon mari qui est déjà ici, à Toronto. Il est anglais lui aussi et après qu'il ait servi dans la R.A.F., il a eu un vol par-dessus l’océan avec la R.C.A.F..

BÉNÉVOLE DE LA CROIX-ROUGE
Alors vous êtes tous les deux venus pour commencer une nouvelle vie?

FEMME ANGLAISE
Oui, c'était un voyage difficile. J'étais sur l'Aquitania, il y avait beaucoup de monde. Je pense que de dire qu'« on est tous dans le même bateau » convient parfaitement.

La personne de la Croix-Rouge a un petit rire.

FEMME ANGLAISE
Mais nous sommes reconnaissants d'avoir la possibilité de prendre un nouveau départ. La guerre a laissé la Grande-Bretagne en très mauvais état, il n'y a aucun travail et la règle du rationnement partiel s'applique encore. Nous espérons seulement que nous sommes suffisamment préparés pour la vie au Canada. Nous avons fait une recherche minutieuse concernant le climat et les coutumes du Canada ... Contrairement à ces jeunes dames.

Plusieurs jeunes femmes bavardant et quelques jeunes bébés, portant tous des vestes très légères, se font aider par les bénévoles de la YWCA (association de jeunes femmes chrétiennes). Les bénévoles aident d'autres femmes, parmi lesquelles de jeunes mères, en portant leurs bébés. Ils aident aussi des gens qui achètent des billets de train du CNR, changent de l'argent et achètent des provisions pour leur voyage. De faibles bruit de trains à vapeur qui arrivent et partent de la gare s'entendent de la scène.

BÉNÉVOLE DU YWCA
Les trains pour Montréal sont par ici. Beaucoup d'entre vous auront besoin de changer de train pour les destinations au-delà de Montréal. Maintenant si vous êtes en route pour les villes de Nouvelle-Écosse ou d'autres provinces Maritimes, prenez ces trains là-bas.

Le chœur et d'autres femmes britanniques descendent la rampe en chantant « War Brides song » (la chanson des épouses de guerre), qui a été composée par les épouses de guerre à bord du Lady Rodney. Certaines de ces femmes ont un fer à cheval en argent attaché à leurs sacs à main.

ÉPOUSES DE GUERRE
Oh ! Résonnez, tambours et cymbales, Les épouses de guerre ouvrent la route. Canada, nous voilà, on les entend dire, Nous venons d'un puissant pays, Et allons vers un autre merveilleux, Nous allons rejoindre nos chers maris canadiens, Ces « beaux gosses » que nous avons rencontrés. Nous avons quitté la ville de Southampton, Le quinzième jour de mai. Puis sur le Rodney, nous étions toute gaies, Nous avions quitté les rivages de notre Angleterre cet après-midi-là, Et certaines des filles pleuraient, Hourra, nous sommes en route ! Nous nous sentons bien, c’est un très bon signe, Nos esprits sont les maîtres du jour, Nous rentrons simplement chez nous Comme on sait le faire au Canada. Où que nous allions d’est en ouest, Vous devez tous savoir, Que nous serons les meilleurs Canadiens, Où que nous allions.